Программа профессиональной переподготовки "Переводчик в сфере профессиональной коммуникации"

Печать

Рейтинг:  3 / 5

Звезда активнаЗвезда активнаЗвезда активнаЗвезда не активнаЗвезда не активна
 

Описание программы

     Цели программы

     Результаты обучения

 

По окончании обучения выпускники программы смогут:

    Форма обучения очная с использованием дистанционных образовательных технологий.

Общий объем учебной работы слушателя составляет 1 200 часов, из них:

 

     Сроки обучения – 5 семестров (2,5 года) .

По окончании выдается диплом о профессиональной переподготовке установленного ВУЗом образца дополнительно к основному диплому о высшем образовании.  

    Стоимость обучения

Для поступающих в 2023-2024 году стоимость обучения 39 500 рублей в год, возможна оплата 2 раза в год (за один семестр 19 750 рублей).

 

Содержание обучения

 

Программа профессиональной переподготовки «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» включает три учебных модуля.

Модуль 1. Общая лингвистическая подготовка

 

Дисциплина

Примерная тематика

Введение в языкознание

Место языка в системе культурно значимых средств коммуникации. Язык и культура. Язык и мысль. Словообразование. Значение слова.

Стилистика русского языка и культура речи

Нормы и стилистические ресурсы русского языка. Система стилей современного русского языка. Основы риторики.

Стилистика английского языка

Стилистические ресурсы русского языка. Система стилей современного русского языка.

Практический курс английского языка

Времена английского глагола. Страдательный залог. Модальные глаголы. Косвенная речь. Предлоги. Различные части речи.

Темы для общения: учеба, досуг, путешествия, работа, покупки и т.д.

Практический курс грамматики английского языка

Грамматические трудности английского языка. Причастия. Инфинитив. Герундий. Структура сложного предложения. Придаточные предложения.

 

Модуль 2. Профессиональная подготовка

 

Дисциплина

Примерная тематика

Основы межкультурной деловой коммуникации

Понятие международного этикета. Международная вежливость. Протокольные вопросы межкультурной деловой коммуникации. Национальные особенности делового общения.

Деловое письмо

Особенности перевода деловых писем с английского языка. Особенности составления и перевода деловых писем на английский язык.

Теория перевода

Понятие «перевод». Виды перевода. Задачи переводчика в процессе перевода. Операционный состав переводческих действий. Термины. Способы перевода терминов.Способы передачи имен собственных при переводе. Перевод словосочетаний.

Практический курс профессионально-ориентированного перевода

Грамматические трудности перевода. Основы перевода с английского языка на русский язык. Основы перевода с русского языка на английский язык (на текстах профессиональной тематики).

Практический курс устного перевода

Технология устного последовательного перевода. Методика подготовки переводчика к работе. Особенности последовательного перевода основных протокольных и непротокольных деловых мероприятий.

 

Модуль 3. Практика

 

Практика различных видов перевода.

 

 

Организация учебного процесса