Содержание обучения

Рейтинг:  5 / 5

Звезда активнаЗвезда активнаЗвезда активнаЗвезда активнаЗвезда активна
 

Программа профессиональной переподготовки «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» включает три учебных модуля.

 

Модуль 1. Общая лингвистическая подготовка

 

Дисциплина

Примерная тематика

Введение в языкознание

Место языка в системе культурно значимых средств коммуникации. Язык и культура. Язык и мысль. Словообразование. Значение слова.

Стилистика русского языка и культура речи

Нормы и стилистические ресурсы русского языка. Система стилей современного русского языка. Основы риторики.

Стилистика английского языка

Стилистические ресурсы русского языка. Система стилей современного русского языка.

Практический курс английского языка

Времена английского глагола. Страдательный залог. Модальные глаголы. Косвенная речь. Предлоги. Различные части речи.

Темы для общения: учеба, досуг, путешествия, работа, покупки и т.д.

Практический курс грамматики английского языка

Грамматические трудности английского языка. Причастия. Инфинитив. Герундий. Структура сложного предложения. Придаточные предложения.

 

Модуль 2. Профессиональная подготовка

 

Дисциплина

Примерная тематика

Основы межкультурной деловой коммуникации

Понятие международного этикета. Международная вежливость. Протокольные вопросы межкультурной деловой коммуникации. Национальные особенности делового общения.

Деловое письмо

Особенности перевода деловых писем с английского языка. Особенности составления и перевода деловых писем на английский язык.

Теория перевода

Понятие «перевод». Виды перевода. Задачи переводчика в процессе перевода. Операционный состав переводческих действий. Термины. Способы перевода терминов.Способы передачи имен собственных при переводе. Перевод словосочетаний.

Практический курс профессионально-ориентированного перевода

Грамматические трудности перевода. Основы перевода с английского языка на русский язык. Основы перевода с русского языка на английский язык (на текстах профессиональной тематики).

Практический курс устного перевода

Технология устного последовательного перевода. Методика подготовки переводчика к работе. Особенности последовательного перевода основных протокольных и непротокольных деловых мероприятий.

 

Модуль 3. Практика

 

Практика различных видов перевода.

Контакты

Центр дополнительного образования "Иностранный язык для специалистов" при институте лингвистики и международных коммуникаций ЮУрГУ (НИУ)

г.Челябинск, проспект Ленина,76 (главный корпус ЮУрГУ), ауд. 464

Публикации

25 мая 2017
06 ноября 2016

Кто на сайте

Сейчас 13 гостей и ни одного зарегистрированного пользователя на сайте

Яндекс.Метрика